Today, another latino-american poet, but with greek roots.
IT HAS BEINGS...
It has beings that are more image than substance
more look of that body
so incorporeal we love them
that we almost do not want to touch them with words
since the childhood we search them
more in the dream that in the meat
and always in the threshold of the lips
the morning light seems to say them
Homero Aridjis (Contepec, Michoacán, Mexico,1940)
Translated by José Bento
Wednesday, February 7, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment